Today's post is about how the English language messes with words. It represents a salvo of shots over the bows of sinking ships about the original Latin word "salvare" to save. How did it become "salve," an ointment to soothe wounds? Or a "salver," a tray for foods? A "salva" is a foreign word for a person testing foods for poison, so maybe that's how.
|
Winter near Armstrong |
|
Late afternoon sun |
|
Crawford Rd |
|
Old Barn in Winter |
It all started when I was reading about the salvaging of containers from the stricken cargo-ship breaking up off the East coast of New Zealand. The folk in this business are apparently called "salvors." Or even "salvers." I suppose there are some salvors getting ready to salvage ( or is it salve?) the Concordia cruise ship off Italy. Then finally there is another word "salvation". ( or is it "salivation" ?).
But that is another post....
4 comments:
A very difficult article for the non English speakers among us. Your second picture is great, is it your house?
Greetings,
Filip
No it is a house we discovered one day exploring Armstrong......
Salve! = sei gegrüsst
Wenn wir in Italien sind grüssen uns die Italiener oft mit dem Grusswort "Salve!"
salvere = gegrüsst sein, gesund sein --> salve (imperativ I)
salvare = retten, erretten --> salva (Imperativ I)
Deine Winterfotos sind traumhaft schön.
Liebe Grüsse
Anglea
Tusind tak Angela!
Post a Comment